Post : 01589697

Today:2 hit、Yesterday:4 hit、Total:836 hit

Follow / Follow 0 / Follower 0 / Profile / Number of learning items:209

「この靴下、何センチまで履ける?」は英語で次のように言えます:
• “Up to what size (in cm) do these socks fit?”
• “What’s the maximum foot size these socks fit (in centimeters)?”
• “How big can your feet be to wear these socks?”

カジュアルな接客なら:
• “Do you know what size feet these socks fit up to?”
• “These socks fit up to what size?”

アパレルショップなどでお客さんに聞く場合は、もう少し丁寧に:
• “Could you tell me up to what size these socks can fit, in centimeters?

Apr 13, 2025, 4:34 AM   01589697

1. **文字通りの「抜け殻」(虫の抜け殻など)

→** exoskeleton / shell / husk
• 例:
 “I found a cicada’s exoskeleton on the tree.”
 (木にセミの抜け殻があった)



2. **比喩的な「抜け殻」(疲れ果てて中身が抜けたような状態)

→** a shell of oneself / feel empty / burned out
• 例:
 “After the breakup, I felt like a shell of myself.”
 (別れた後、自分が抜け殻のように感じた)
• “I was so exhausted, I just sat there like an empty shell.”
 (あまりに疲れて、ただそこに抜け殻のように座っていた)

Apr 10, 2025, 4:49 AM   01589697

「この時代の歌はCDとかないからラジオで流さなきゃいけなかった」は、英語では次のように言えます:

“Back then, songs didn’t have CDs or anything, so they had to be played on the radio.”

もう少し自然に、かつ少し丁寧に言うと:

“Back in those days, there were no CDs or anything like that, so songs had to be played on the radio.”

Apr 9, 2025, 9:58 AM   01589697

“I can’t let my bangs down — people would see that I gave myself a straight-across cut. So I just keep my hair up.”

前髪下ろせないよ。もしおろしたら前髪ぱっつんなのばれる。だから髪あげてる

Apr 9, 2025, 12:28 AM   01589697

髪セットしなかったら前髪ぱっつんになる」は英語で以下のように言えます:
• “If I don’t style my hair, my bangs end up looking super blunt.”
• “If I don’t do my hair, my bangs turn into straight-across bangs.”
• “If I leave my hair as is, my bangs just fall flat and look like blunt bangs.”

カジュアルに言いたい場合はこんなふうにも言えます:
• “When I don’t do my hair, my bangs go full blunt cut.”
• “Without styling, my bangs just go straight across.”

Apr 5, 2025, 1:15 AM   01589697

散髪して前髪がぱっつんになった」は、英語で次のように言えます。
• “I got a haircut, and now my bangs are cut straight across.”
• “I got my hair cut, and my bangs ended up really blunt.”
• “I had my bangs cut, and they’re now straight-across bangs.”

「ぱっつん前髪」は英語では “blunt bangs” や “straight-across bangs” と表現できます。
blunt blˈʌnt(米国英語)

Apr 4, 2025, 9:00 AM   01589697

「海外に行って世界が広がった感じがした」は英語で、
• “Going abroad made me feel like my world had expanded.”
• “Traveling overseas opened up my world.”
• “Living abroad broadened my horizons.”

などと言えます。

「世界が広がった」は “my world expanded”, “opened up my world”, “broadened my horizons” などで表現できます。特に “broadened my horizons” はよく使われるフレーズです!

Apr 1, 2025, 10:11 PM   01589697

数学で「括弧でくくる」は英語で “group with parentheses”(pəˈrɛnθəsiːs(米国英語), pɜ:ˈenθʌˌsi:z(英国英語)/) や “enclose in parentheses” と言います。
parenthesisの複数形

例えば、
• 「この式を括弧でくくると…」→ “If we enclose this expression in parentheses, …”
• 「まず、x + 2 を括弧でくくる」→ “First, group (x + 2) with parentheses.”

Apr 1, 2025, 9:25 PM   01589697

鼻をつまんで食べる」は英語で、

“pinch (one’s) nose and eat”
“hold (one’s) nose and eat”

などと言えます。

例えば、
• He pinched his nose and ate the bitter medicine.
(彼は鼻をつまんでその苦い薬を飲んだ。)
• I had to hold my nose to eat the stinky tofu.
(私は鼻をつまんで臭豆腐を食べなければならなかった。)

どちらも自然な表現ですが、「hold one’s nose」の方がよく使われるかもしれませ

Mar 28, 2025, 11:02 AM   01589697

「声が枯れている」は英語で “I have a hoarse voice.” や “My voice is hoarse.” と言えます。

また、カジュアルな言い方としては “I lost my voice.”(声が出なくなった)や “My voice is gone.”(声が出ない)も使えます。

例えば:
• “Sorry, my voice is hoarse today.”(ごめん、今日は声が枯れてる。)
• “I think I’m getting sick. My voice is hoarse.”(風邪ひきそう。声が枯れてる。)
• “I lost my voice from cheering too much.”(応援しすぎて声が出なくなった。

Mar 23, 2025, 8:56 PM   01589697

More