The so-called “Curse of the Bambino” was a favorite hobbyhorse [ˈhɑbiˌhɔrs] of my Red Sox-loving grandfather until the team finally won the World Series in 2004.hobbyhorse
noun [ˈhɑbiˌhɔrs]
Hobbyhorse usually refers to a topic that someone dwells on, returning to again and again, especially in conversation.
the meaning of hobbyhorse was extended to “a subject that someone returns to repeatedly, especially in conversation.” This sense is typically encountered in such phrases as “get on one’s hobbyhorse” or “ride one’s hobbyhorse.” English cowpoke
男性は、たくさん仕事が のこっていてイライラしています。
のこす 【残す】
イライラする男性は、たくさん仕事が残っていてイライラしています。
だんせいは、たくさんしごとがのこっていてイライラしています。
Dansei wa, takusan shigoto ga nokotte ite iraira shiteimasu.
The man is upset, as he has a lot of work remaining.
The lines adumbrate [ˈædəmˌbɹeɪt] the fact that freedom was not attained on a platter of gold, but as a result of the collaborative efforts of the freedom fighters, in a fierce battle with the oppressors.adumbrate
verb [ˈædəmˌbɹeɪt]
Adumbrate is a formal verb with several meanings that all have to do with figurative shadows. It can mean “to foreshadow vaguely,” as in “a childhood interest in ants that adumbrated a career in biology”; it can mean “to suggest or outline partially,” as in “a few sentences that adumbrate the plan”; and it can mean “to overshadow or obscure,” as in “a cheerfulness not adumbrated by difficult circumstances.
Today, a café occupies part of the ground floor, its tables and chairs distributed under a leafy bower [ˈbaʊɚ] on the veranda.bower
noun [ˈbaʊɚ]
Bower is a literary word that usually refers to a garden shelter made with tree boughs or vines twined together.
from Old English būr, meaning “dwelling.” Today, bower is more familiar as a word for a garden shelter made with tree boughs or vines twined together, a meaning that overlaps with that of arbor. (The adjective bowery, meaning “like a bower” or “full of bowers” is used to describe areas that resemble or are filled with these leafy pergola-like structures). English cowpoke
空港に こうしゅう 電話があります。
こうしゅう電話空港に公衆電話があります。
くうこうにこうしゅうでんわがあります。
Kūkō ni kōshū denwa ga arimasu.
There are public phones in the airport. Japanese cowpoke
After the boss told his workers what to do, his officious [əˈfɪʃəs] assistant stepped in to micromanage.officious
adj [əˈfɪʃəs]
Officious typically describes a person who tends to offer unwanted advice in a way that annoys the advice recipients. It is a synonym of meddlesome.
from the Latin noun officium, meaning “service” or “office.” In its early use, officious meant “eager to serve, help, or perform a duty,” but that meaning is now obsolete, and the word today typically describes a person who offers unwanted advice or help. English cowpoke
アリたちが食料を はこんでいる。
アリ
はこぶアリ達が食料を運んでいる。
アリたちがしょくりょうをはこんでいる。
Ari-tachi ga shokuryō o hakonde iru.
The ants are carrying food.
On that fateful day, her emotions ran the gamut [ˈɡæmət] from joy to despair.gamut
noun [ˈɡæmət]
A gamut is a range or series of related things. When we say that something “runs the gamut,” we are saying that it encompasses an entire range of related things.
In time, gamma ut underwent a shortening to gamut, and later its meaning expanded first to cover all the notes of d’Arezzo’s scale, then to cover all the notes in the range of an instrument, and, eventually, to cover an entire range of any sort. English cowpoke
サーファー が サメ に かまれた。
サーファー
サメ
かむサーファーがサメに噛まれた。
サーファーがサメにかまれた。
Sāfā ga same ni kamareta.
The surfer was bitten by a shark.
とても のど が かわいたとても喉が乾いた
とてものどがかわいた
totemo nodo ga kawaita
very thirsty Japanese cowpoke
Her favorite actor is so telegenic [ˌtɛləˈdʒɛnɪk] that he can make a bad series enjoyable.telegenic
adj [ˌtɛləˈdʒɛnɪk]
Someone or something described as telegenic is well-suited to the medium of television. Telegenic is often used to describe people whose appearance or manners are particularly attractive to television viewers.
Telegenic debuted in the 1930s, a melding of television with photogenic English cowpoke
やちんそのアパートの家賃はいくらですか?
そのアパートのやちんはいくらですか?
Sono apāto no yachin wa ikura desu ka?
How much is the rent for the apartment? Japanese cowpoke
He was censured [ˈsɛnʃɚ] by the committee for his failure to report the problem.censure
verb [ˈsɛnʃɚ]
To censure [ˈsɛnʃɚ] someone is to formally criticize or reprimand them for an act or failure, especially from a position of authority.
If you’re among those who confuse censure and censor, we don’t blame you. common ancestor: the Latin cēnsēre, meaning “to give as an opinion.” Censure means “to fault or reprimand,” often in an official way; censor means “to suppress or delete as objectionable.” English cowpoke
We were relieved when a zephyr [ˈzɛfɚ] blew in just as the heat of the day was peaking, allowing us to remain comfortably on the beach for a little while longer.zephyr
noun [ˈzɛfɚ]
A zephyr is a breeze blowing from the west. More loosely, a zephyr can be any gentle breeze.
poets have eulogized Zephyrus, the Greek god of the west wind—and his “swete breeth” (in the words of Geoffrey Chaucer)—for centuries. Zephyrus, the personified west wind, eventually evolved into zephyr, a word for a breeze that is westerly or gentle, or both. English cowpoke
こんでいる 交差点混んでいる交差点
こんでいるこうさてん
konde iru kōsaten
busy intersection Japanese cowpoke