bite one’s tonguebite one's tongue
1. 舌をかむ
2. 言いたいことを言わない、黙り込む、口を閉ざす ・I had to bite my tongue when she came out in that horrible dress. : 彼女がそのひどいドレス姿で現れても、私は黙っているしかなかった。 ・The thought of saying his name makes me bite my tongue. : 彼の名前を言おうとすると舌をかみそうだ。 ・I had to bite my tongue to resist telling my husband that I spent $500 for a dress. : ドレス一着買うのに500ドル使っちゃったことを旦那に言わないよう、口を閉ざさなくてはいけなかったの。 user(a3d60b82e155)
front burnerfront burner
1. 〔調理用レンジの〕レンジの前側のバーナー
2. 〈話〉最優先(で処理されるべき状態) user(a3d60b82e155)
on the doleon the dole
〈英話〉失業手当[給付金]を受けて ・He took pity on me when I was on the dole and gave me a job. : 彼は失業手当を受けている私を気の毒に思って仕事をくれた。 user(a3d60b82e155)
one-night standone-night stand
1. 一夜限りの興行[公演]
2. 〔一夜限りの興行の〕開催場所
3. 〈俗〉〔性的な〕一晩だけ[行きずり]の関係 user(a3d60b82e155)
room and boardroom and board
部屋代と食事代、生活費◆roomは「部屋」または「部屋代」のことであり、boardは「食卓」「賄い」「食事代」のことである。2語を合わせると、家賃と食費を合わせた費用の意味になる。日本語で言えば「賄い付きの下宿代」といったところだろう。アメリカの大学入学案内などを見るとstudent life(学生生活の案内)やtuition and fees(学費とその他の費用)の項目で必ず見かける表現である。なおboardingは「下宿」のことであるが、boarding schoolといえば、「全寮制の学校、寄宿学校」のことなので注意。 ・Studying at a college in the US these days could cost $30 thousand annually including room and board. : 最近はアメリカの大学に進学すると、生活費も含めて年間3万ドルぐらいかかることもある。 user(a3d60b82e155)
wax and wanewax and wane
自動
1. 〔月が〕満ち欠けする
2. 盛衰する
3. 〔症状などが〕一進一退する
名
1. 〔月の〕満ち欠け
2. 盛衰
3. 〔症状の〕増悪と寛解 user(a3d60b82e155)
pursuant topursuant to
~に従って、~に合意して、~に準じて ・Here is your schedule pursuant to our phone conversations. : これは電話でお話ししましたあなたのスケジュールです。 user(a3d60b82e155)
climb the wallsclimb the walls
1. 壁[塀]をよじ登る 表現パターン climb (up) the walls
2. 〈話〉狂乱状態になる、カンカンに怒る、キレる、カッとなる、極度に不安になる◆単数形のwallが用いられることもある。 表現パターン climb (up) the walls user(a3d60b82e155)
get one’s ducks in a rowget one's ducks in a row
〈話〉準備を整える、きちんと[万全の]準備をする、お膳立てをする ・I'm trying to get [have] (all) my ducks in a row before the shareholders' meeting. : 株主総会の前にきちんと準備しておこう。 ・Congress will pass the bill this time because we've got [had] (all) our ducks in a row. : われわれがすっかりお膳立てをしたのだから、今度はその法案は議会を通過するよ。 表現パターン get [have] (all) one's ducks in a row user(a3d60b82e155)
put a crimp input a crimp in
〈米俗〉〔活動・計画などを〕邪魔[妨害]する◆同 obstruct ; hinder 表現パターン put a crimp in [into, on] user(a3d60b82e155)
hit on all cylindershit on all cylinders
エンジンがフル回転している、エンジンを全開にしている、全力[総力]を挙げる、快調に[調子よく]動く、血気盛んである◆用法 主として進行形で使われる。 表現パターン hit [fire, click, operate, function] on all cylinders user(a3d60b82e155)
chip away atchip away at
句動
1. 〔大きな物を小さくするために〕~を少しずつ[徐々に]削り取る[破壊する・崩す]、~をなし崩しにする ・Inflation and taxes will chip away at what you save. : インフレと税金があなたの貯蓄を少しずつ削り取っていきます。
2. 〔物の表面に文字や像など〕を刻む[彫り込む・彫刻する]
3. 〔大きな仕事をやり遂げるために〕~を少しずつ処理していく、~にコツコツ取り組む user(a3d60b82e155)
bite off more than one can chewbite off more than one can chew
1. かめないほどの量をかじり取る
2. 〈比喩〉自分の能力を超えることを試みる[しようとする]、無理[背伸び](を)する、手に余ることを企てる ・Joan is biting off more than she can chew with this course. : ジョアンは無理をしてこのコースを取っている。 user(a3d60b82e155)
scarf ~ down scarf ~ down
~をぺろりと平らげる ・I got a big piece of cake, and scarfed the whole thing down. : 大きなケーキを買って、残らず食べてしまった。 user(a3d60b82e155)
go pear-shapedgo pear-shaped
〈英話〉うまくいかない、駄目になる◆語源 一説に英国空軍のスラングより。きれいな円を描くはずの曲芸飛行が、いびつな円になってしまう様子から。◆同 go wrong ; go south ・Everything has gone pear-shaped. : 全ておじゃんだ。 user(a3d60b82e155)
put a finger onput a finger on
1. ~の上に指を置く、~に手をかける ・Don't put [lay] your [a] finger on her. : 彼女に指一本でも触れては駄目だ。 ・I can't put [lay] my [a] finger on it, but I'm afraid something must be wrong with me. : どの部分かは、はっきり分からないのですが、体のどこかがおかしいのだと思います。◆患者 ⇒ 医師 表現パターン put [lay] one's [a] finger on
2. 〔答え・トラブルの原因などを〕はっきりと指摘する[見定める]、明確に示す、突き止める ・Something seems to be off, but I can't put [lay] my [a] finger on it. : 何かがおかしい気がする。どこが、とはっきりは言えないのだが。 user(a3d60b82e155)
hit the fanhit the fan
大変な事態になる、混乱する、困った[面倒な]ことになる ・Everything hit the fan as soon as the leader was assassinated. : 指導者が暗殺されるやいなや、混乱状態に陥った。 user(a3d60b82e155)