off the chainoff the chain
1. 《be ~》〈俗〉最高にいい
2. 《be ~》〈俗〉気が狂っている、手に負えない、とんでもないことをする傾向がある ・"Did you see that fight after school?" "Yeah, Bob is off-the-chain." : 「放課後のけんか見たか?」「見たよ。ボブは気が狂ってるよな Apr 21, 2025, 10:39 AM user(a3d60b82e155)
see to itsee to it that
〔that以下〕になるように取り計らう[注意する] ・See to it that you lock all the doors. : 全てのドアに必ず鍵を掛けなさい。 ・Can you see to it that you call me tomorrow morning? : 明日の朝、電話を下さい。 Apr 21, 2025, 10:38 AM user(a3d60b82e155)
自然な言い方だと:
• “You’re really gutsy.”(すごく度胸あるね)
• “You’ve got nerves of steel.”(鋼の神経を持ってる=超肝が据わってる)
• “You’re fearless.”(怖いもの知らずだね)
• “You’re so calm under pressure.”(プレッシャーにも冷静だね)
特に、“nerves of steel” は「肝が据わってる」にかなり近い強い表現!
もう少しカジュアルに言いたければ、“You’re gutsy.” とか “You’re fearless.” がぴったり Apr 21, 2025, 9:38 AM 01589697
これ は サービス で ございます。
コレ ワ サービス デ ゴザイマス。
これ は サービス で ございます。これはサービスでございます。
これはサービスでございます。
コレワサービスデゴザイマス。
This is a free service. English Apr 21, 2025, 6:31 AM cowpoke